제목 # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

------------

가수 # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z




 

 

     

Of Dreams
- Morgen -

Morgen (1969)

 

She said I know you
And I wanted her to know me
She said it's beautiful
And I asked her to show me

We walked through gardens
Where the flowers sang in colors
We touched the things that are
only sometimes touched by lovers

Candy-colored beaches
Glassy waters shown like prisms
Touched the sky with colors
That's so beautifully glistened

Magical music filled the air
And we did listen
The sun shown down on her
Through clouds of pink and orange

She moves so gracefully
Through silk and satin shadows
We knew of things that one can
only know with eyes closed

Her hair caressed the air
And made it sing
She knew of love
She knew of everything
The sun shone down on her
Through clouds of pink and orange

She spoke in words
That told of things that really matter
Be kind to rabbits
And have pity on Mad Hatters
Her eyes possessed my sight
As I sat looking at her

 

그녀는 날 알고 싶다고 했고
나도 그녀가 날 알아 주길 원했지
아름다운 곳이 있다는 그녀의 말에
나는 그 곳을 보여 달라고 부탁했어

우리는 형형색색의 꽃이 노래하는
정원을 함께 거닐며
오직 연인들만이 가끔
손 댈 수 있는 것들을 만져 보았어

캔디 색깔의 해변과
프리즘처럼 펼쳐진 유리같은 바다가
갖가지 색의 하늘에 닿은 그 곳은
아름답게 반짝였어

우리는 하늘에 가득 매운
마법같은 음악을 들었어
핑크 오렌지 빛 구름 사이로
햇살이 그녀를 비추네

실크와 공단의 그림자 사이로
그녀의 우아한 움직임
우리는 눈을 감고서야
알 수 있는 것을 깨닫게 되었지

그녀의 머리칼은 허공을 쓰다듬어
노래를 부르게 했어
그녀는 사랑을 알고 있었어
그녀는 모든 걸 알고 있었어
핑크 오렌지 빛 구름 사이로
햇살이 그녀를 비추네

그녀는 내게 들려준
아주 중요한 말은
토끼에게 친절히 대하고
매드 해터를 불쌍히 여기라는 것이었어
그녀를 바라보노라면
그녀의 눈에 빨려들고 말아

Mad Hatter
Lewis Carroll가 쓴 소설 <이상한 나라의 앨리스(Alice In Wonderland)>나오는 캐릭터입니다. 그 소설이 쓰여진 19세기에는 'mad as a hatter'라는 표현이 쓰이고 있었는데 모자를 만드는 사람들이 수은을 사용했기 때문이라고 합니다. 그래서 수은에 중독되어 생기는 병을 'Mad Hatter's disease'라고 부르는데 우리에게는 주로 '미나마타병'이라고 알려져 있죠.


팝앤리릭 POP & LYRIC 1998-2017